Kejadian 21:33
Konteks21:33 Abraham 1 planted a tamarisk tree 2 in Beer Sheba. There he worshiped the Lord, 3 the eternal God.
Ayub 10:5
Konteks10:5 Are your days like the days of a mortal,
or your years like the years 4 of a mortal,
Ibrani 1:12
Konteks1:12 and like a robe you will fold them up
and like a garment 5 they will be changed,
but you are the same and your years will never run out.” 6
[21:33] 1 tn Heb “and he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[21:33] 2 sn The planting of the tamarisk tree is a sign of Abraham’s intent to stay there for a long time, not a religious act. A growing tree in the Negev would be a lasting witness to God’s provision of water.
[21:33] 3 tn Heb “he called there in the name of the
[10:5] 4 tn The Hebrew has repeated here “like the days of,” but some scholars think that this was an accidental replacement of what should be here, namely, “like the years of.” D. J. A. Clines notes that such repetition is not uncommon in Job, but suggests that the change should be made for English style even if the text is not emended (Job [WBC], 221). This has been followed in the present translation.
[10:5] sn The question Job asks concerns the mode of life and not just the length of it (see Job 7:1). Humans spend their days and years watching each other and defending themselves. But there is also the implication that if God is so limited like humans he may not uncover Job’s sins before he dies.
[1:12] 5 tc The words “like a garment” (ὡς ἱμάτιον, Jw" Jimation) are found in excellent and early
[1:12] sn The phrase like a garment here is not part of the original OT text (see tc note above); for this reason it has been printed in normal type.
[1:12] 6 sn A quotation from Ps 102:25-27.